Manuel d’utilisation

 

warning

Ce manuel contient des instructions d’utilisation et d’importantes informations de sécurité. Avant toute utilisation de ce produit, lire impérativement et consciencieusement ce manuel.

» Voir les différents onglets pour plus d'informations

CONSIGNES DE SECURITE

 

AVERTISSEMENT - Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

 

1. SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL

 

  1. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
  2. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
  3. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

 

2. SECURITE DES PERSONNES

 

  1. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
  2. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisées pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
  3. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
    Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
  4. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
    Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

 

3. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI

 

  1. Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
  2. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
  3. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

 

4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN

 

  1. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.

 

warning

Avertissement – lorsque ce symbole est affiché, des mesures de sécurité sont indiquées pour éviter d’éventuels dangers et dommages.

information

Information – lorsque ce symbole est affiché, des conseils d’utilisation sont donnés pour une manipulation effective de l’outil.

CONSERVER CE MODE D’EMPLOI pour consultation, formation et transmission à tout nouvel utilisateur.

VUE D’ENSEMBLE

 

1. PRESENTATION

 

La pince à colliers est un système électroportatif exclusif qui permet de répéter des serrages sans effort avec une bonne maitrise du couple de serrage et une bonne répétabilité tout en assurant une coupe parfaite. Toutes les pinces sont équipées d’une tête de serrage offrant un réglage de l’effort mais aussi la possibilité d’orienter la tête sur différentes directions.

 

2. DESCRIPTION

 

ADT-50 description

 
1. Tête de serrage
2. Molette de réglage de la position
3. Bague limitant l’accès à la fonction verrouillage de couple
4. Ouverture pour remplacement tête (uniquement pour maintenance)
5. Voyant d’indication de charge de la batterie
6. Ouverture pour fixation du Crochet de suspension
7. Clip verrouillage batterie
8. Gâchette

information

En cas d’inutilisation prolongée, il est conseillé de retirer la batterie de l’outil et de la stocker dans une zone de faible humidité de préférence entre 20°C et +25°C (max 50°).

 

3. MODELES

 

Il existe 3 versions pour couvrir une large gamme de colliers.

ADT-50

Pince pour colliers étroits (Noire)

» L =2.5 à 4.7 mm (0.094’’ à 0.189’’)
» 8 forces de serrage

ADT-120

Pince pour colliers larges (Orange)

» L = 4.6 à 7.6 mm (0.189’’ à 0.299’’)
» 2 forces de serrage

ADT-120L

Pince pour colliers larges (Noire & orange)

» L =4.6 à 7.6 mm (0.189’’ à 0.299’’)
» 8 forces de serrage

ACCESSOIRES

 

1. BATTERIE

batterie

La pince est prévue pour ne fonctionner en toute sécurité uniquement avec un pack batterie RRC réf.2040-ADT et portant l’étiquette ci-dessous.

étiquette batterie ADT

Référence « Batterie » : ADT-POW-01

Caractéristiques :

  • Voltage 11.25VDC
  • Capacité 2.95Ah / 33.2Wh
warning

Prière de consulter la notice d’utilisation de la batterie pour connaitre les précautions d’utilisation de celle-ci.

 

2. CHARGEUR

chargeur batterie

Une station de recharge standard, compatible avec la batterie, est disponible à la vente.

Alimentation Secteur compatible fournie

Caractéristiques Chargeur :

  • Plage de tension d’entrée 18-24V --- 4-3A
  • Plage de tension de sortie 0-16.8V --- 0-4A
  • Puissance 60W

 

warning

Prière de consulter la notice d’utilisation du chargeur pour connaitre les précautions d’utilisation de celui-ci.

 

Avertissement : Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger

Références « Chargeur de batterie avec cordon d'alimentation » :

  • Version EU : ADT-POW-02
  • Version UK : ADT-POW-03
  • Version Australie : ADT-POW-04
  • Version US/CAN : ADT-POW-05
  • Version IT : ADT-POW-06
  • Version CH : ADT-POW-07
  • Version RU : ADT-POW-08
  • Version BR : ADT-POW-09

 

3. CROCHET DE SUSPENSION

crochet suspension

 

Afin d’offrir encore plus de facilité à l’utilisateur en cas de manipulation de l’outil sur un poste fixe, un clip de suspension est disponible pour permettre à l’utilisateur une manipulation encore plus aisée.

Référence « Crochet de suspension » : ADT-HOOK

 

4. KIT MAINTENANCE

 

Cet ensemble est nécessaire pour la maintenance sur la pince. Il existe 3 références correspondant aux différents modèles :

  • Référence Kit Maintenance ADT-50 : ADT50-SPARE-01
  • Référence Kit Maintenance ADT-120 : ADT120-SPARE-01
  • Référence Kit Maintenance ADT-120L : ADT120L-SPARE-01

Un Kit Maintenance comprend :

  • 1 tête spécifique avec 1 lame déjà installée
    tete ADT
  • 1 outil de démontage
    outil demontage
  • 2 lames de rechange
    lamelame

Il est recommandé de changer la lame tous les 30K cycles et la tête tous les 100K cycles.

 

5. LAMES DE RECHANGE

 

Des lames de rechanges peuvent être approvisionnées séparément du Kit Maintenance. Il existe 3 références correspondant aux différents modèles :

  • 2 Lames coupantes ADT-50 : ADT50-SPARE-02
  • 2 Lames coupantes ADT-120 : ADT120-SPARE-02
  • 2 Lames coupantes ADT-120L : ADT120L-SPARE-02

1. PREMIERE UTILISATION

 

Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée sur le chargeur livré. Tout autre chargeur est rigoureusement interdit tant sur l’aspect fonctionnel que sur l’aspect sécurité.

Une fois la batterie chargée, insérer celle-ci dans le logement de l’outil prévu à cet effet en prenant garde au sens d’insertion. La pince est prête à l’utilisation.

 

2. INSERTION/RETRAIT BATTERIE

 

Les images ci-dessous décrivent les étapes à réaliser pour insérer la batterie dans l’appareil.

1. Faire pivoter le clip de verrouillage batterie à l’aide de votre pouce pour dégager l’entrée de la trappe batterie.

pousser clip batterie

2. Engager la batterie en prenant garde au sens d’insertion

insertion batterie

3. Faire glisser la batterie jusqu’à l’engagement complet de celle-ci

insertion batterie

4. Relâcher le clip

warning

Toute tentative de retrait de la batterie sans appuyer sur le clip va provoquer une usure prématurée de la languette et une détérioration anticipée de celle-ci.

 

Le retrait de la batterie se réalise de la même manière en tirant sur la languette de la batterie une fois le clip de verrouillage déverrouillé.

 

3. SERRAGE D’UN COLLIER

 

3.1. CHOIX DE LA PINCE

 

La gamme d’outil présente 3 versions :

  • La pince ADT-50, destinée aux colliers de largeur 2.5mm à 4.8mm avec une force faible
  • La pince ADT-120, destinée aux colliers de largeur 4.8 à 7.6mm avec une force élevée
  • La pince ADT-120L, destinée aux colliers de largeur 4.8 à 7.6mm avec une force faible

 

3.2. REGLAGE DE LA TENSION DU COLLIER

 

Positionner la tête sur l’effort de serrage souhaité à l’aide de la molette de réglage.

Table de correspondance des positions par pince :

Niveaux de serrage disponibles - Tension min-max (Newton, Livres)
Réglage ADT-50 ADT-120 ADT-120L
Position 1 65 – 83 N
14.61 - 18.66 lbs
175 - 250 N
39.34 - 56.20 lbs
65 – 83 N
14.61 - 18.66 lbs
Position 2 81 – 107 N
18.21 - 24.05 lbs
214 - 297 N
48.11 - 66.77 lbs
81 – 107 N
18.21 - 24.05 lbs
Position 3 97 – 131 N
21.81 - 29.45 lbs
Non autorisé sur ce modèle 97 – 131 N
21.81 - 29.45 lbs
Position 4 113 – 151 N
25.40 - 33.95 lbs
Non autorisé sur ce modèle 113 – 151 N
25.40 - 33.95 lbs
Position 5 129 – 179 N
29.00 - 40.24 lbs
Non autorisé sur ce modèle 129 – 179 N
29.00 - 40.24 lbs
Position 6 145 – 203 N
32.60 - 45.64 lbs
Non autorisé sur ce modèle 145 – 203 N
32.60 - 45.64 lbs
Position 7 161 – 226 N
36.19 - 50.81 lbs
Non autorisé sur ce modèle 161 – 226 N
36.19 - 50.81 lbs
Position 8 175 – 250 N
39.34 - 56.20 lbs
Non autorisé sur ce modèle 175 – 250 N
39.34 - 56.20 lbs

 

Ces plages de couple sont indicatives. Pour connaître précisément les valeurs de couples de chaque outil, il est possible de demander un constat de vérification.

information

Après 100 000 cycles de serrages, il est conseillé ensuite de changer la tête pour assurer la conservation des efforts de serrage et de la qualité de coupe.

Lorsque l’effort de serrage du collier n’est pas connu, il est conseillé de valider celle-ci par itération en faisant des essais en commençant de la position la plus faible et en augmentant progressivement.

La qualité d’un bon serrage se définit lorsque le collier mis en place peut tourner sur lui-même mais ne peut pas translater sur le support.

 

3.3. REALISATION D’UN SERRAGE

 

1. Glisser le collier préalablement pré serré sur le faisceau ou autre support de travail dans la tête de l’outil est positionnant de préférence la face rugueuse du collier du coté des dents. Cette précaution n’est pas forcément utile suivant les colliers mais est conseillé pour une meilleure maîtrise du serrage.

insertion collier contrer zone rugueuse
information

Glisser la tête de l’outil en approchant avec un angle de 45° pour optimiser l’insertion du collier.

2. Presser la gâchette en maintenant la pince appuyée contre la tête du collier et en conservant un bon alignement jusqu’à la coupe du collier.

bonne position du collier dans la tête
information

Suivant le pré serrage effectué, il peut être nécessaire de relâcher la gâchette pour atteindre le couple de serrage réglé et la coupe automatique.

3. Une fois la coupe effectuée, la chute du collier est maintenue tant que la gâchette reste appuyée.

4. Relâcher la gâchette pour libérer la chute du collier et replacer la tête en position de repos.

information

Il est possible de récupérer la chute du collier sans avoir à relâcher la gâchette.

5. Répéter la manipulation pour effectuer un nouveau serrage de collier.

warning

Ne jamais avoir la main ou une personne à proximité de la tête lors de l’appui sur la gâchette pour éviter d’éventuels dangers lors du tirage et de la coupe de colliers.

 

3.4. VERROUILLAGE DU REGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE

 

Il est possible, si l’utilisateur le souhaite de verrouiller le réglage du couple de serrage afin d’éviter d’utiliser la pince sur une position non désirée. Une vis de blocage est disponible sur la tête de l’outil pour réaliser cette fonction.

bague cachant la vis de verrouillage de position

Pour y avoir accès, il est préalablement nécessaire de retirer la bague de protection de l’ outil, comme présenté sur la photo ci dessus.

Pour retirer la bague

  1. Appuyer sur le pion de verrouillage à l’aide d’un tournevis tout en tirant sur la bague avec le pouce.
    Utiliser de préférence un tournevis torx ou autre embout rond.
    vis de verrouillage
  2. Répéter la même opération sur le pion de verrouillage situé de l’autre coté. La bague doit être complètement libérée et peut être retirée.

 

4. NIVEAU D’ENERGIE ET AFFICHAGE

 

4.1. GESTION DE LA CHARGE

 

Afin d’économiser l’énergie consommée sur la batterie, en cas d’une inutilisation de plus de 5 minutes, l’outil se place en mode veille. Le voyant d’indication s’éteint.

L’outil se réveillera automatiquement lors d’un nouvel appui sur la gâchette.

En cas d’inutilisation prolongée, il est conseillé de retirer la batterie pour éviter de la détériorer.

Lors de l’utilisation de l’outil, le voyant sur le dessus de l’outil indique le niveau de charge de la batterie.

La table de correspondance des modes d’allumage est présentée ci-dessous :

Couleur Mode Description
Vert fixe Opérationnel La pince est en état de fonctionner avec un niveau de batterie suffisant.
Orange fixe Alerte La batterie a atteint les 30% de capacité. Sa charge ou son remplacement est à prévoir très prochainement.
Rouge fixe Déchargé La batterie est en zone critique (<10%) et nécessite d'être mise en charge immédiatement. La pince n'est plus en état de serrer les colliers. Une nouvelle batterie doit être mise en place.

 

4.2. CHANGEMENT DE BATTERIE

 

Se référer au paragraphe 4 : Insertion/retrait batterie

  1. Déverrouiller le clip de la batterie.
  2. Retirer la batterie à l’aide de la languette.
  3. Insérer une batterie chargée dans le logement en lieu et place du modèle déchargée.
  4. La languette doit être orientée vers le haut de la pince.
  5. Relâcher le clip.

DEPANNAGE ET MAINTENANCE

 

1. TYPES DE DEFAUT

 

Le voyant d’indication permet également d’indiquer à l’utilisateur les possibles disfonctionnements et modes de sécurité de l’outil.

Couleur Mode Description
Orange clignotant Défaut temporaire Une surchauffe a été détectée sur la pince. Le fonctionnement est bloqué en attendant un refroidissement suffisant de l'outil. Le système recouvre sa fonctionnalité dès que les conditions ayant provoquées la mise en sécurité disparaissent.
Rouge clignotant Défaut prolongé Un problème empêchant un bon fonctionnement de la pince a été détecté sur la pince. Il est ncessaire d'envoyer la pince au responsable maintenance.
Vert clignotant Batterie usée Au branchement de la batterie, un clignotement vert durant 5 secondes indique que la batterie utilisée est usée (>500 cycles de charge/décharge). Elle reste utilisable mais aura des performances réduites.

 

2. NIVEAU DE MAINTENANCE

 

Maintenance Niveau 1

Lors de l’usure de la lame ou de la tête, il est possible de réaliser une maintenance préventive dite de niveau 1 par du personnel habilité à faire de la maintenance et ayant pris connaissance du manuel de maintenance.

Elle comprend :

  • Le remplacement de la tête de serrage
  • Le remplacement régulier de la lame (pour garantir une coupe parfaite – environ toutes les 30 000 coupes)

Maintenance Niveau 2

La maintenance de niveau 2 comprend toutes les autres opérations sur ce produit. Elle est assurée exclusivement par Alpes DEIS. L’utilisateur n’est pas autorisé à ouvrir l’outil et ce pour quelque intervention que ce soit.

Seul le personnel habilité chez Alpes DEIS est autorisé à intervenir pour assurer les éventuels mises à jour ou réparations.

 

3. COORDONNEES DU SERVICE SAV :

 

  • Par email : adt-support@alpes-deis.fr
  • Par courrier :
    Alpes DEIS
    Service Tools
    300, Rue des Techniques
    74970 MARIGNIER
  • Par téléphone : +33 (0)4.50.89.24.00

 

4. PIECES DETACHEES

 

Les pièces détachées suivantes sont disponibles auprès du service après vente d’Alpes DEIS :

  • Batterie : ADT-POW-01
  • Chargeur de batterie avec cordon d'alimentation:
    • Version EU : ADT-POW-02
    • Version UK : ADT-POW-03
    • Version Australie : ADT-POW-04
    • Version US/CAN : ADT-POW-05
    • Version IT : ADT-POW-06
    • Version CH : ADT-POW-07
    • Version RU : ADT-POW-08
    • Version BR : ADT-POW-09

 

  • Kit Maintenance ADT-50 : ADT50-SPARE-01
  • Kit Maintenance ADT-120 : ADT120-SPARE-01
  • Kit Maintenance ADT-120L : ADT120L-SPARE-01

 

  • 2 Lames coupantes ADT-50 : ADT50-SPARE-02
  • 2 Lames coupantes ADT-120 : ADT120-SPARE-02
  • 2 Lames coupantes ADT-120L : ADT120L-SPARE-02

 

  • Crochet de suspension : ADT-HOOK

 

  • Documentation - Certificat de Mesure : ADT-CERT

1. SPECIFICATIONS

 

  • Poids < 900g
  • Température ambiante Fonctionnement 5°C – 45°C
  • Température Stockage 0°C – 45°C
  • Force Serrage <= 300 N
  • Vitesse de serrage 6 cycles/minutes

Note : L’outil est dimensionné pour pouvoir serrer un nombre de 6 colliers par minutes. Une utilisation plus intensive peut engendrer un échauffement de l’appareil et déclencher une sécurité de surchauffe. La répétition des échauffements peut également engendrer un vieillissement accéléré de l’appareil.

ADT Tools dimensions

 

2. GARANTIE

 

Alpes DEIS garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période définie dans la fiche de garantie jointe. Pendant cette période, Alpes DEIS réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire.

Cette garantie ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale.

 

3. MISE AU REBUT ET PREOCCUPATIONS ECOLOGIQUES

 

Directive Européenne DEEE :

(Directive 2012/19/UE relative aux équipements électriques et électroniques)

Ce logo ci-contre indique, en union Européenne, que le produit que vous venez d’acquérir ne doit pas être jeté avec les déchets ménager. En effet pour permettre la non prolifération des matières dangereuses dans la nature, la valorisation et le recyclage de ce produit en fin de vie, il est nécessaire :

  • soit de le déposer dans une déchèterie dont l’adresse est à demander aux autorités de votre ville
  • soit de le Retourner à Alpes DEIS

Ainsi les matériaux de ce produit seront traités pour être revalorisés et recyclés au mieux pour la préservation des ressources naturelles et pour la protection de la santé humaine. Merci pour votre contribution.

Pour information le financement du coût de ce recyclage est financé dès la vente.

Directive Européenne ROHS :

(Directive 2011/65/UE relative aux équipements électriques et électroniques)

Ce produit a été conçu dans le respect de cette directive Européenne fixant les limites des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques dans le but de préservation des ressources naturelles et de protection de la santé humaine.

 

4. DECLARATION DE CONFORMITE CE

 

Le produit est conforme à la directive Européenne « Machines » 2006/42/CE (transposé en droit français par le décret n° 2008-1156 du 7 Novembre 2008)
Le produit est conforme à la directive Européenne 2006/95/CE
Risques mécaniques et électriques liés aux outils électroportatifs à moteur

  • Sécurité : EN 60 745-1:2006

Le produit est conforme à la directive Européenne 2004/108/CE
Risques sur la Compatibilité Electro Magnétique

  • Norme Emission
    • EN 55014-1:2007 + A1:2009+A2:2012
    • EN 61000-6-3:2007+ A1:2011
  • Norme Immunité
    • IEC 61000-4-2 :2008
    • IEC 61000-4-3 :2010
    • EN 60335-1:2012 article 19.11.4
    • EN 55014-2:1997 + A1:2002 + A2:2009

Cette conformité a été réalisée par le laboratoire APAVE (Lyon)
Le 28/10/2013 à Marignier
Le Directeur, Philippe MONCEYRON